今年读完的第三十二本书是《英语》(三年级下册,人教精通版)课本。
遇到了2个相当少见的单词,第一眼看过去居然都没反应过来,只隐约有种模糊的印象。
一个是“假发”
wig,另一个是“靛(dian4)蓝”
indigo。
wig出现在读写练习中,十分奇怪,因为简单了许多的“猪”
pig这个单词并不在。
即便考虑到pig在上册出现过了,选择“无花果”
fig这个单词也更合理一些。
我不太确定小时候常见的“无花果”
零食还卖不卖了,但无花果本身也是水果,总比小学生日常生活中几乎不会谈起的假发更有使用需求。
至于indigo这个词,是在讲述彩虹颜色的时候引入的。
同时引入的还有一个不算常见颜色但不那么罕见的“紫罗兰色”
(蓝紫色)violet。
红橙黄绿蓝这五个颜色都好学,之外的搭配中的常见版本是较为简单的“青色”
cyan和“紫色”
purple。
这本教材同时引入了“靛蓝”
和“紫罗兰色”
,却没有教最普通的“紫色”
。
这让我想起一二年级上美术课时美术老师和我们强调颜色是“赭石色”
,不是“棕色”
。
然而英语教材为什么要这样纠结于颜色?
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:当Gin失去阴间滤镜 我的精灵神鬼难测 胖柴不废要崛起 我为什么要洗白 兽人之憨攻的春天+番外 一篇换攻文 现代天师实录[位面] 魂穿荒年,修真大佬她权倾天下 机甲触手时空+番外 剑鬼蛊师+番外 我在法拍网捡漏成亿万富豪 仙宫之主逆袭[重生]+番外 穿越魔皇武尊+番外 装傻和眼盲反派联姻后[穿书] 记忆回廊 收霸总妈给的分手费后,我翻车了 韩娱之崛起 玄虚世界 剑拥明月 嫁给邪神之后我马甲掉了